史威登堡神学著作
(三)在一个人处于仁之前,关于真理和良善的知识或认知与信无关;但它们是材料库,仁之信能从中得以形成
Faith25.人从很少的时候就拥有对知道的情感,或说求知欲;这种求知欲引导他学习许多将对他有用的东西,以及许多将无用的东西。当长大成人时,他就会从事某种职业并学习吸收关于它的信息;那时,这种职业会成为他的功用,他开始喜爱它,对它产生一种情感。对功用的情感或爱就是以这种方式开始的;这种情感或爱会产生对方法的情感,而方法会教他处理好自己的职业,并成为他的功用。这个过程适用于每个世人,因为每个人都有某种职业;为了这项职业,他从作为其目的的功用通过方法发展到实际的功用,也就是结果。但由于这种功用与获得它的方法是为了世上的生活,所以对它的情感或爱只是属世的。
6338.“你们要聚集”表它们要将自己排列得井然有序。这从“聚集”的含义清楚可知,“聚集”是指排列得井然有序。“聚集”在灵义上没有其它含义,因为真理和良善若不被排列得井然有序,就无法聚集。事实上,从主发出的普遍流注使这一切发生,因为它涵盖了所有具体事物,包括最细微的事物。所有这些合起来构成那将天上的一切事物排列得井然有序的普遍流注。当普遍流注如此行时,表面上看,好像是良善和真理将自己排列得井然有序,仿佛它们自动进入这种秩序。这就是整个天堂的情形;天堂就处于秩序的状态,并不断被主所发出的普遍流注保持在这种状态中。总体上的天堂社群也是这种情形;具体的天堂社群同样是这种情形。因为一旦天使或灵人聚集起来,他们立刻被排列,好像自动进入一种秩序的状态,就这样构成一个天堂社群,也就是一个天堂的形像。若非从主发出的普遍流注涵盖所有人最细微的事物,并且所有这些事物处于一个最完美的秩序,这种事永远不会发生。如果只有某种与具体事物无关的普遍流注来自神,如大多数人所以为的那样,世人、灵人或天使自己掌控这些具体事物,那么一切事物都会处于混乱的状态,而非秩序的状态;也不会有任何天堂或地狱,甚至任何自然界。
这一点可通过人身上所存在的许多事来说明。例如,若非人的思维既普遍,同时又具体地通过他的爱之情感而被排列得井然有序,那么这些思维永远不可能以一种理性和分析的方式流入。他的行为同样如此。又如,若非灵魂既普遍又具体地流入身体内脏,身体就不会有秩序或规律可言;但当灵魂既具体,因而又普遍地流入时,一切事物似乎自动被排列地井然有序。说这些事,是为了叫人们知道当如何理解真理和良善将自己排列得井然有序这句话的意思。
目录章节
目录章节
目录章节