史威登堡神学著作
367.⑷通过这些最初成分,生命从每个部分而存在于整体中,从整体而存在于每个部分中。原因在于,包括脑和身体的整体,最初仅由从其在脑里面的最初成分发出的纤维构成。它没有其它起点,这一点从刚才的说明(366节)明显可知。因此,整体由一切部分产生。生命通过这些最初成分,从整体而存在于每个部分中,因为整体给每个部分供应它的份额和需求,由此使它成为整体的一部分。总之,整体由各个部分产生,各个部分则依赖于整体。这种相互关系和由此而来的结合是存在的,这从人体里面的许多事物清楚看出来。因为其中的情形与一座城市或一个国家是一样的;整体由作为其部分的人民形成,部分或人民则依赖于整体。凡有某种结构的事物,尤其人里面的一切事物都是如此。
641.在该教会成员在被称为意愿的那个部分能得以改造之前,他必须先在被称为理解力的这个部分得以改造,故此处描述了意愿的事物如何与理解力的事物分离,以及意愿可以说如何被遮盖和保留,免得有东西触及它。因为如果属于意愿,也就是恶欲的事物被激起,他必要灭亡;蒙主的神性怜悯,这一点以后会变得清楚(660-661, 751, 760, 927节)。对人来说,没有什么比这两个部分,就是意愿与理解力的区别更为显著的了。我也从以下事实确切得知这一点,即:灵人与天使的理解力的事物流入头或脑的左半部分,而意愿的事物则流入右半部分;脸也一样。天使灵流入时,像微风一样柔和;而恶灵流入时,则像一场洪水,以可怕的幻觉和说服流入脑的左半部分,以欲望流入右半部分;他们的流注就像一场幻觉和欲望的洪水。
目录章节
目录章节
目录章节